Hong ilahèng awignam astu namassidhêm
ᩋ
꧋ꦲꦺꦴꦁꦲꦶꦭꦲꦺꦁꦲꦮꦶꦒ꧀ꦤꦩ꧀ꦲꦱ꧀ꦠꦸꦤꦩꦱ꧀ꦱꦶꦣꦼꦩ꧀꧈
ꦎꦴꦀ - Om (ॐ) dalam bahasa Jawa
- hong
• sêsêmbahan.
- ilahèng
• kw. ak panyêbut marang dewa (pêpucuking sêmbahyang).
• sêsêbutan, dhêdhuwuran kang tanpa timbangan.
ᩋ - wigna
• prik. wigêna.
• susah, limpad, tuju, langkung, sagêd
- wigêna
• (S) kw. 1 alangan, rêribêd; 2 susah, sêdhih; 3 lara gandrung.
• prihatin, susah.
• susah, kenging
• 1. alangan, 2. susah, sêdhih.
• Kw. I. moeijelijkheid (kesulitan) ; verwarring (kebingungan), wanorde [= kewuhan, susah en rusak, en awigêna = prihatin en kewuhan, Skr. wighna, hindernis (hambatan), beletsel (rintangan)]. II. Vermaak (hiburan); verliefdheid (jatuh cinta).
• -migênani, zie beneden.
ᩋ - awigna
• tidak ada halangan
- astu
• oj amen. Aum, aum, awignam [x]! (incantation to cast out evil).
• (S) kw amin!
• saèstu.
• (S) yes; it is expected that it will be so; so is it; so be it; angastwakěn to permit, to allow; to approve; inastu blessed; pangastu blessing.
• awighnam astu : (S) there be no obstacles.
• awignam astu (namassidhêm) : (S) kw muga linuputna ing rêridhu.
• awignam astu (namas sidhêm) : may it come true! may there be no obstacle!
Vajra Guru
mantra
|
ༀ ཨཱཿ ཧཱུྃ བཛྲ གུརུ པདྨ སིདྡྷི ཧཱུྃ
|
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་བདྨ་སི་དྡྷི་ཧཱུྃ།།
|
oṃ āḥ hūṃ vajra
guru padma siddhi hūṃ
|
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum.
|
OM AH HUNG = the three vajras (of body, speech and
mind).
|
VAJRA = the dharmakaya.
|
GURU = the sambhogakaya.
|
PADMA = the nirmanakaya.
|
SIDDHI = the power of this prayer.
|
HUNG! = by thinking.
|
Jamyang Khyentse Wangpo says:
It begins with OM AH HUNG,
which are the seed syllables of the three vajras (of body, speech and mind).
VAJRA signifies the dharmakaya
since [like the adamantine vajra] it cannot be “cut” or destroyed by the
elaborations of conceptual thought.
GURU signifies the
sambhogakaya, which is “heavily” laden with the qualities of the seven
aspects of union.
PADMA signifies the
nirmanakaya, the radiant awareness of the wisdom of discernment arising as
the lotus family of enlightened speech.
Remembering the qualities of
the great Guru of Oddiyana, who is inseparable from these three kayas, pray
with the continuous devotion that is the intrinsic display of the nature of
mind, free from the elaboration of conceptual thought.
All the supreme and ordinary
accomplishments—SIDDHI—are obtained through the power of this prayer,
and by thinking, “HUNG! May
they be bestowed upon my mindstream, this very instant!”
|
嗡啊吽,班渣 咕嚕,啤嗎
悉地
吽!
|
Wēng a hōng, bān
zhā gūlǔ, pí ma xīde hōng!
|
嗡啊吽,喔至和,古呼,鉢的摩,悉悌,
吽!
|
Wēng a hōng, ō zhì
hé, gǔ hū, bō de mó, axe tì, hōng!
|
ᩋ
|
꧋ꦲꦺꦴꦁꦲꦶꦭꦲꦺꦁ ꦲꦮꦶꦒ꧀ꦤꦩ꧀ꦲꦱ꧀ꦠꦸꦤꦩꦱ꧀ꦱꦶꦣꦼꦩ꧀꧈ |
Hong ilahèng
awignam astu namassidhêm.
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar